Keine exakte Übersetzung gefunden für انتهاء الدعم

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch انتهاء الدعم

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'appui de la Fondation pour les Nations Unies à la prévention de la consommation du tabac, l'un des premiers domaines soutenus par la Fondation, va prendre fin.
    وأوشك على الانتهاء الدعم المقدم من مؤسسة الأمم المتحدة لمنع التدخين، وهو أحد المجالات الأولى التي حصلت على دعم المؤسسة.
  • Cela nécessite un plein engagement à long terme dans les phases postérieures aux conflits, car la consolidation de la paix est souvent un processus réversible.
    وهذا يتطلب مشاركة كاملة طويلة الأجل في مراحل ما بعد انتهاء الصراعات، لأن دعم السلام يمكن أن يُعكس اتجاهه أحيانا.
  • Elle a contribué à la détérioration des conditions de sécurité et a incité de très nombreux Somaliens à se réfugier au Yémen, ce qui a eu de nombreuses répercussions négatives.
    ”لذلك فقد انتهجت الحكومة اليمنية على مدى السنوات العشر الماضية سياسة واضحة تجاه الصومال بقصد إعادة الاستقرار إلى ربوعه وانتهاء الحرب الأهلية ودعم الحكومة المركزية.
  • Elle a contribué à la détérioration des conditions de sécurité et a incité de très nombreux Somaliens à se réfugier au Yémen, ce qui a eu de nombreuses répercussions négatives.
    لذلك فقد انتهجت الحكومة اليمنية على مدى السنوات العشر الماضية سياسة واضحة تجاه الصومال بقصد إعادة الاستقرار إلى ربوعه وانتهاء الحرب الأهلية ودعم الحكومة المركزية.
  • Or, faute de cette dernière capacité, les responsables du sommet de la hiérarchie restent chargés de toutes sortes de questions opérationnelles, allant du recrutement de personnel d'appui à la communication journalière avec les missions sur le terrain.
    وبدون هذه القدرة في المستوى المتوسط، يظل المديرون في قمة الهرم الوظيفي مشغولين بكل أنواع المسائل التشغيلية، ابتداء بتعيين موظفي الدعم وانتهاء بالاتصال اليومي بالبعثات الميدانية.
  • L'Organisation est de plus en plus appelée à entreprendre sur le terrain des activités opérationnelles relatives à l'aide humanitaire, à la sécurité dans les situations de transition, au relèvement après les conflits, à l'appui au développement et à la surveillance des droits de l'homme.
    وقد أصبحت المنظمة مدعوّة بصورة متزايدة إلى تنفيذ أنشطة أكثر توجُّها نحو العمليات الميدانية لأغراض تقديم المساعدة الإنسانية، والأمن الانتقالي، وتحقيق الانتعاش بعد انتهاء الصراعات، وتقديم الدعم الإنمائي، ورصد حالة حقوق الإنسان.
  • Des ressources diverses doivent être affectées, du déploiement des conseillers tant de police que militaires, judiciaires et civils à la fourniture de l'aide et du soutien aux institutions non gouvernementales, notamment celles chargées du respect des droits de l'homme.
    ومن الضروري الالتزام بتوفير مختلف أنواع الموارد، بدءا بنشر المستشارين العسكريين والشرطة والمستشارين القضائيين والمدنيين، وانتهاء بتقديم المعونة والدعم للمؤسسات غير الحكومية، بما في ذلك فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
  • Il mènera et appuiera également des évaluations des résultats, de l'optimisation des ressources et de la responsabilité en matière de gestion des programmes de relèvement après le tsunami; appuiera les évaluations des programmes de pays; mènera et appuiera les évaluations en temps réel opérées au cours d'interventions humanitaires et non pas après la fin de la crise; appuiera les évaluations réalisées par les donateurs et les évaluations conjointes des activités liées à l'UNICEF et renforcera les réseaux et les associations chargés de l'évaluation.
    وسيقوم المكتب أيضا بإجراء ودعم التقييمات المتعلقة بالنتائج، والاستخدام الرشيد للأموال، ومساءلة الإدارة، فيما يخص برامج الانتعاش الخاصة بكارثة التسونامي؛ ودعم تقييمات البرامج القطرية؛ وإجراء ودعم التقييمات الآنية التي تجرى أثناء الاستجابة للأزمات الإنسانية، بدلا من الانتظار إلى ما بعد انتهاء الأزمة؛ ودعم التقييمات التي تضطلع بها الجهات المانحة والتقييمات المشتركة لأنشطة اليونيسيف ذات الصلة؛ وتعزيز شبكات ورابطات التقييم.
  • Une variété d'institutions extrascolaires constitue un réseau de soutien pour les parents qui travaillent (centres pour les écoliers, foyers sociaux pour enfants, centres de soins, clubs d'enfants, garderies pour enfant physiquement ou mentalement handicapés etc.).
    تمثل سلسلة من مرافق تقديم الخدمات بعد انتهاء اليوم الدراسي شبكة دعم الوالدين العاملين (مراكز الشباب المدرسية، بيوت الخدمة الاجتماعية للأطفال، مراكز رعاية الحضانة، نوادي الأطفال، المراكز الصحية لرعاية الأطفال اليومية للأطفال ذوي الإعاقة البدنيةو العقلية، إلخ).
  • Prend note des activités menées par le Fonds pour donner suite à sa résolution 60/137, atténuer l'effet des conflits armés sur les femmes, améliorer le rôle des femmes dans la consolidation de la paix, et soutenir la participation des femmes aux processus de paix, et engage le Fonds à appuyer une démarche coordonnée du système des Nations Unies, y compris la coopération, le cas échéant, avec les entités compétentes des Nations Unies et avec les États Membres, les organisations régionales et les autres partenaires des Nations Unies en vue d'améliorer la justice envers les femmes dans les institutions transitoires et en période de relèvement et de reconstruction après un conflit, de faciliter la participation des femmes dans les institutions de gouvernance après un conflit, de renforcer la capacité du système des Nations Unies d'empêcher que la violence sexuelle ne serve d'arme dans un conflit et de venir en aide aux victimes de ce type de violence;
    ”‏12 - تلاحظ الأنشطة التي يضطلع بها الصندوق، في إطار متابعة القرار 60/137، من أجل التصدي لأثر النزاع المسلح على المرأة، وتعزيز دور المرأة في بناء السلام، ودعم مشاركة المرأة في عمليات السلام، وتحث الصندوق على دعم نهج منسق لمنظومة الأمم المتحدة، يشمل التعاون، حسب الاقتضاء، مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة ومع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وغيرها من شركاء الأمم المتحدة من أجل تعزيز العدل بين الجنسين في إجراءات العدالة الانتقالية وفي مراحل الانتعاش والتعمير بعد انتهاء النزاع، ودعم مشاركة المرأة في مؤسسات الحكم لما بعد انتهاء النزاع، وتعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع استعمال العنف الجنسي كسلاح في النزاعات، والاستجابة بشكل مناسب لأحوال الناجين من هذا النوع من العنف؛